otrdiena, 2009. gada 24. novembris

lazy hazy

Šodien tāda tukša diena. Vajadzēja riktīgi pamācīties, bet pārāk neko nesapratu un grūti, tāpēc vienkārši nedarīju neko. Nu stūūlbi tā darīt, jo tagad rīt no rīta būs stress censties darīt lietas, ko neizdarīju šodien. Ceru, ka pa nakti nāks apgaismība un rīt būs īīzīī.

Bet nav jau tā, ka es neizdarīju neko labu. Es noskatījos "Ashes and Snow". (Jā, es filmu skatīšanos pieskaitu pie "labi darīts" lietām) Nav aizraujoša, bet toties tā riktīgi māksla un es daudz domāju par to, kā var tos kadrus tā dabūt gatavus. Pāris vietās pat tirpas, jo tik ļoti harmoniju izstaro tur viss, mieru.
Maz vārdu tur bija, bet vienu no tiem nedaudzajiem, kas bija es nesapratu un mani tas nomāc vēl joprojām. Kaut kas kas izklausās kā marrow vai merrou, bet nezinuuuuu. Es GRIBU zināt, kas tas par vārdu, jo tas bija tādā kā mantrā, kas kopār ar tiem kadriem radīja tirrrrpas :)
Teksts tāds:
Feather to fire
Fire to blood
Blood to bone
Bone to merrow(?)
Merrow(?) to ashes
Ashes to snow

Negribu rītdienu, negribu parītdienu, gribu piektdienu, lai ietu uz kinō un skatītos New Moon ;D

2 komentāri:

  1. Es pieņemu, ka tur varētu būt "marrow", kas ir kaulu smadzenes ;)

    AtbildētDzēst
  2. Seeeenks, tādu vārdu laikam manā leksikā vienkārši nav ;D
    Tagad vēl atliek tikai saprast KĀ no kaulu smadzenēm dabūnami pelni.

    AtbildētDzēst